На обложке:
Фердиш Душа
В Остраве, ксилография
Кафедра чешской литературы и литературоведения
при Философском факультете Остравского университета
(СватаваУрбанова)
Перевод с чешского Борислава Борисова
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
Ян Малура
Святые Кирилл и Мефодий в литературе и культуре чешского барокко Перевод с чешского Иванки Ромовой
Мартин Томашек
Галек cтapый и новый – к вопросу об энвайронментальной эстетике Перевод с чешского Росины Кокудевой
Зденек Смолка
Петр Безруч – поэт, окруженный мифами
Перевод с чешского Богдана Дичева
Ива Малкова
Чешская поэзия 90-х годов XX-го века и первого десятилетия XXI-го века
(Художественные тенденции в творчестве избранных поэтов и поэтесс, связанных с Остравским краем)
Перевод с чешского Жоржеты Чолаковой
Сватава Урбанова
О памяти, вспоминании, референтных и автореферентных кодах
(На материале романа Яна Балабана Спроси у папы)
Перевод с чешского Тани Янковой
Мартин Пиларж
Остравский край как художественный образ в творчестве трех писателей-эмигрантов
Перевод с чешского Катерины Томовой
НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ. ПОЭЗИЯ
Иван Блатный
Рождество
Перевод с чешского Жоржеты Чолаковой
Петр Мотыл
Ондраш подкрепляемый Магдоном. Панорама: собака
Перевод с чешского Жоржеты Чолаковой
Павел Колмачка
***Товит в палвсон. Мы лежим на днезвездной ночи
Перевод с чешского Жоржеты Чолаковой
Мартин Штёр
August.***расцвели черные поля поля с хреном
Перевод с чешского Жоржеты Чолаковой
Ростислав Валушек
Молитва
Перевод с чешского Жоржеты Чолаковой
Радек Фридрих
Анна Хиле
Перевод с чешского Жоржеты Чолаковой
Петр Грушка
Адам. Черта
Перевод с чешского Жоржеты Чолаковой
Ирена Вацлавикова
Утро. ***Она осторожно расчесывала свои плодоносные локоны Перевод с чешского Жоржеты Чолаковой
АВТОРЫ, ПЕРЕВОДЧИКИ, РЕДАКТОРЫ