Език:
РУБРИКИ
На корицата:
Индржих Щирски,
Илюстрация към книгата на Витезслав Незвал Сексуално ноктюрно (1931)

  Янко Бъчваров
Списание „Славянски диалози“ – млад юбиляр

  ИЗВОРИ

Йозеф Добровски 
Предговор към Подробна граматика на чешкия език (1809)
Превод от немски: Борян Янев

Йозеф Юнгман
Разговор първи. Чешки вестител (1806) 
Превод от чешки: Борислав Борисов

  ДЕБЮТИ

Красимира Маринова 
Четирите първоначала в поетиката на Отокар Бржезина

  НАУЧНИ ИЗСЛЕДВАНИЯ

200 години от рождението на Карел Хинек Маха (1810 – 1836) 
(Жоржета Чолакова) 

Ищван Вьорьош (Будапеща) 
Призраците на Маха, или Многоезичността като литературен канон
Превод от чешки: Ангелина Недева

Карел Хинек Маха 
Поклонение в Кърконошите
Превод от чешки: Ангелина Недева

  КУЛТУРНА ИСТОРИЯ

Мартина Бечваржова (Прага) 
Франтишка Сенлерова-Шоурекова (1844 – 1919)
Превод от чешки: Петя Коленцова

Кичка Пешева (Пловдив) 
Владимир Сис – хронист на „героичния и благороден български народ“

Съдби (интервю с Хана Райнерова) 
Превод от чешки: Петя Коленцова

  ЕЗИКОЗНАНИЕ

Павел Крейчи (Бърно) 
Чешките географски названия Česko, Čechy и техните еквиваленти в други славянски езици

Гинка Бакърджиева (Пловдив) 
Апелативизирани антропоними в българския и чешкия език

Ангел Маринов (Пловдив) 
Пресечни точки на преводаческата и редакторската работа при чешко-български филмов превод

  ЛИТЕРАТУРОЗНАНИЕ

Владимир Кршиванек (Прага) 
Прояви на литературна мистификация в чешката и българската литература
Превод от чешки: Борислав Борисов

Ани Бурова (София) 
Хомогенност и разнородност на чешкия модернизъм

Димана Иванова (Прага) 
За ролята на модата и облеклото в дендизма като литературноисторическо и социално явление. Стилизации на дендито

Иржи Кудърнач (Бърно) 
Ксавeр Дворжак и Сигизмунд Боушка – двама поети на Католическата модерна 
Превод от чешки: Жоржета Чолакова

Добромир Григоров (София)
Синхрония и статика. Вилем Матезиус и Роман Якобсон (Прага, 1920)

Богдан Дичев (Прага) 
Европа – игрите на идентификацията и различието в художествената комика на славянските литератури

Петра Джеймс (Париж) 
Полемиката около късното творчество на Бохумил Храбал
Превод от френски: Соня Александрова

  НОВИ ПРЕВОДИ

Карел Яромир Ербен
Разумът и Kъсметът. Кралят пор
Превод от чешки: Росина Кокудева, Кристина Неделчева

Отокар Бржезина
Стихотворения
Превод от чешки: Жоржета Чолакова

Антонин Сова
Стихотворения
Превод от чешки: Жоржета Чолакова

Йозеф Хора
Стихотворения
Превод от чешки: Анастасия Асманидис

Ярослав Хашек
Историята на „Господ Бог“
Превод от чешки: Борислав Борисов

Бохумил Храбал
Угощение 
Превод от чешки: Маргарита Тенева, Цветомира Стоянова

Владимир Кршиванек
Стихотворения
Превод от чешки: Жоржета Чолакова

Тереза Рийдълбаухова
Стихотворения
Превод от чешки: Димана Иванова

Павел Хайек
Стихотворения
Превод от чешки: Жоржета Чолакова 

  ЕТАЖЕРКА

Ян Рихлик, Владимир Пенчев. История на Чехия
(Владимир Пенчев)

Ян Амос Коменски
Лабиринтът на света и раят на сърцето

(Таня Маджарова)

Slavica v české řeči I – ІІІ
(Марцел Черни)
Превод от чешки: Севдалина Велева

Martina Bečvářová
České kořeny bulharské matematiky

(Марцел Черни) 
Превод от чешки: Катерина Томова 

Хомо Бохемикус
(Ани Бурова) 

Philologia Philippopoliensis
(Красимира Чакърова) 

Таня Маджарова
Повествователни практики в разказите на Ян Неруда

(Жоржета Чолакова) 

Тематичен многоезичен речник по туризъм (български, руски,
английски, немски, френски език)
(Енчо Тилев) 

Камен Рикев
Зубър, видра и паун. Антология на полската литература
от Средновековието до Просвещението
(Маргрета Григорова) 

  ХРОНИКА

Млади филолози възкресиха Първия конгрес на славистите
(Тенчо Дерекювлиев) 

  АВТОРИ, ПРЕВОДАЧИ, РЕДАКТОРИ