Език:
РУБРИКИ
На корицата:
Врубел, Царевна Лебед, 1900

  ИЗВОРИ

Трубецкой – познат и непознат
(Борян Янев)

Николай С. Трубецкой
За праславянската форма dъždžь (дъжд)
Превод от немски Борян Янев 

Николай С. Трубецкой
Руската форма семь (седем) като общоизточнославянски признак
Превод от немски Борян Янев

Николай С. Трубецкой
За някои останки от изчезнали граматични категории в общославянския език
Превод от руски Таня Нейчева

  ЕЗИКОЗНАНИЕ

Борис Норман (Минск)
Синтактичните модели като средство за усвояване на действителността от човека
Превод от руски Юлиана Чакърова 

Юлиана Чакърова (Пловдив)
Концептът истина в руския и българския език: лингвистична експликация на ядрото

Стефка Георгиева (Пловдив)
Основни направления и резултати при изследването на руската фразеология в България 

Моника Динева (Пловдив)
Хибридността като граматично явление в българския, руския и полския език 

  ЛИТЕРАТУРОЗНАНИЕ

Иван Есаулов (Москва)
Творбата и контекстът на нейното разбиране
Превод от руски Таня Атанасова 

Алексей Подчиньонов, Татяна Снигирьова (Екатеринбург)
Дарът на „двойното зрение“: пейзажните ретроспекции в руската лирика
Превод от руски Таня Нейчева 

Владимир Катаев (Москва)
Истински мъдрец
Превод от руски Таня Атанасова 

Александър Кубасов (Екатеринбург)
Чайка на А. П. Чехов и Пепеляшка на Ш. Перо: интертекстуални връзки
Превод от руски Таня Атанасова 

Матиас Фрайзе (Гьотинген)
Антропологическото значение и поетическият строеж на Чеховия разказ (Върху разказа Нещастие)
Превод от руски Таня Атанасова

Магдалена Панайотова (Благоевград)
Руският соц-арт и неговите метаморфози 

  НОВИ ПРЕВОДИ

Андрей Кураев
Пространството на културата
Превод от руски Илонка Георгиева 

Александър Иличевски
Врабец
Превод от руски Илонка Георгиева 

Гайто Газданов
Интелектуален тръст
Превод от руски Кръстина Арбова 

Василина Орлова
Плацкартен вагон
Превод от руски Кристина Бузова 

Алексей Альохин
Стихотворения
Превод от руски Надя Попова 

„Да пишем искрено, чак до болка
Анна Собецка разговаря с Марина Князева за новата руска поезия
Превод от полски Катя Белчева 

  СЛАВИСТИКАТА ПО СВЕТА

Тюркян Олджай (Истанбул)
Обзор на преведената на турски език руска художествена литература (1884 – 2005) 

Хюсеин Мевсим (Анкара)
Върху рецепцията и превода на едно Атанас-Далчево стихотворение от студенти по българистика в Анкара 

  ЕТАЖЕРКА

Конференция МАПРЯЛ. Инновации в исследованиях русского языка, литературы и культуры. Сборник докладов
(Константин Попов) 

Н. И. Формановская
Избранные статьи разных лет

(Иванка Васева) 

Владимир Катаев
Игра с отломъци. Съдбата на руската класика в епохата на постмодернизма

(Таня Атанасова) 

Język religijny dawniej i dziś
(Диана Иванова) 

Цанко Живков
Григорий Петров и неговите книги за „хубавата и мила България“

(Кичка Пешева) 

Александър Йорданов
Завръщане

(Кичка Пешева) 

Анна Саед-Шах
Пътека от звуци

(Владимир Янев) 

Катя Михайлова
Странстващият сляп певец просяк във фолклорната култура на славяните

(Юлия Николова) 

Светлана Шерлаимова
Литература „пражской весны“: до и после

(Ралица Стайкова) 

„Срещу клишета и предразсъдъци“: Германия – България – Австрия, във взаимното си разбиране
(Диана Уилямс) 

V souřadnicích volnosti: česká literature devadesátych let v interpretacích
(Веселина Синивирска) 

  ХРОНИКА

Четиринадесети световен славистичен конгрес
(Славка Величкова) 

За една впечатляваща чешко-българска конференция
(Димана Иванова) 

  АВТОРИ, ПРЕВОДАЧИ, РЕДАКТОРИ