Език:
РУБРИКИ

Проф. д-р Сватава УРБАНОВА (Svatava Urbanová, svatava.urbanova@osu.cz) е от Катедрата по чешка литература и литературознание във Философския факултет на Остравския университет. Научните ѝ интереси са в областта на съвременната чешка литература (Координати на местата/Souřadnice míst, 2003), на новия регионализъм (Регион без граници/Region bez hranic, 2001), на литературата за деца и юноши (Меандри и метаморфози на детската литература/Meandry a metamorfózy dětské literatury, 2003; Седем ключа за отваряне на литературата за деца и юноши от 90-те години на ХХ век/Sedm klíčů k otevření literatury pro děti a mládež 90. let XX. století, 2004; Диалозите на Ива Прохазкова/Dialogy Ivy Procházkové, 2012; С Холокоста зад гърба/S holokaustem za zády, 2018), на модерното изкуство и отношенията между картина и текст (В търсене на взаимозависимости. Форми и промени във фотографията на Зденек Стухлик/Hledání souvislostí. Podoby a proměny fotografií Zdeňka Stuchlíka, 2007; Фигури и фигурации/Figury a figurace, 2010; Лумир Чмерда – (не само) пластики и илюстрации/Lumír Čmerda (nejen) reliéfy a ilustrace, 2017). Изнася лекции и публикува в чужбина: предимно в Испания (Движения – Pohyby/Movimientos, 2010), в Полша (Координатите на времето и мястото/Współrzędne czasu i miejsc, 2016) и в Словакия (Конфигурации – Фигури и фигурации II/Konfigurace – Figury a figurace II, 2021). Авторка е на отделни глави в четиритомната История на чешката литература 1945 – 1989 (Dějin české literatury 1945 – 1989, I – IV; ред. П. Яноушек, 2007, 2008) и в История на словашката литература за деца и юноши след 1960 година (Dejin slovenskej literatúry pre deti a mládež po roku 1960; ред. З. Станиславова, 2010). Съставителка е на двутомната колективна интердисциплинарна монография Валахия – история и култура (Valašsko – historie a kultura, I – II, 2014, 2019).

Статии

Катедрата по чешка литература и литературознание към Философския факултет на Остравския университет. Превод­ от ­чешки:­ Борислав­ Борисов. // Славянски диалози, XIII, 2016, 17,

За паметта, спомнянето, референциалните и автореференциалните кодове (Върху романа на Ян Балабан „Питай татко“). Превод от чешки: Таня Янкова. // Славянски диалози, XIII, 2016, 17, 78-90.о

Творчеството на Ярослав Сайферт – вдъхновено от художници и вдъхновение за художници. Превод от чешки: Катерина Томова. // Славянски диалози, XVIII, 2021, 28, 59-76.

Рецензии:

Martina Salhiová. Cesty autorské pohádky po roce 2000 v České republice a v Bulharsku [Пътищата на авторската приказка след 2000 г. в Чехия и България]. Превод от чешки: Борислава Касавълчева. // Славянски диалози, XX, 2023, 31.