On the cover:
Zdzisław Beksiński, AA78, 1978
SOURCES
Pavel Josef Šafárik
The Heyday of Slavic Literature in Bulgaria
1. The Holy First Teachers
2. The Other Seven Apostles (to be continued)
Translation from Czech by Zhorzheta Cholakova
CULTURAL HISTORY
Diana Ivanova (Plovdiv)
The Magazine Slavyanski Glas and the Slavic Idea in Bulgaria
Vladimír Křivánek (Hradec Králové)
Karel Čapek and the Czech PEN Club.
I. First Steps of the Idea to Setting Up a Czech Branch of PEN Club (to be continued)
Translation from Czech by Sevdalina Veleva
LITERARY STUDIES
Diyana Nikolova (Plovdiv)
The Pastoral in the Mirrors of the Russian Culture (18th – 19th c.)
I. The Early Stage of Russian Pastoralism (to be continued)
Natalia Dm. Kochetkova (Saint Petersburg)
Melancholy of Jacques Delille: the Imitation of N. M. Karamzin and the Translation by P. Yu. Lvov
Translation from Russian by Tanya Neycheva
NEW TRANSLATIONS
Gavriil R. Derzhavin
The Morning
Translation from Russian by Tanya Neycheva
Nikolay M. Karamzin
The Melancholy
Translation from Russian by Tanya Neycheva, Zhorzheta Cholakova
Karel Hynek Mácha
The Melancholy
Translation from Czech by Zhorzheta Cholakova
Karel Čapek
The Melancholy
Translation from Czech by Zhorzheta Cholakova
BOOKSHELF
Ivan Petrov. Od inkunabuƚów do pierwszych gramatyk. Konteksty rozwoju buƚgarskiego języka literackiego (koniec ХV – początek ХVII wieku)
(Diana Ivanova)
František Čajka, Marcel Černý (edd.). Slovník jazyka staroslověnského. Historie, osobnosti a perspektivy
(Nikol Vosmíková)
Translation from Czech by Petya Klinkova
Ivan Cholakov. Zarazhdane i razvitie na metodikata na obuchenieto po balgarski ezik (ot Osvobozhdenieto do nachaloto na XX vek)
(Sonya Raycheva)