На обложке:
Владимир Дунич
Убежище, 1957
СЛАВИСТИКА В МИРЕ
20 лет сербистики и хорватистики в Пловдиве
(Славка Величкова, Жоржета Чолакова)
Болгаристика в Белградском университете
(Дарина Дончева, Ничка Бечева)
Болгаристика в Хорватии – прошлое и перспективы
(Ана Васунг)
ПАМЯТЬ
СОРОК ЛЕТ ПОСЛЕ ИВО АНДРИЧА (1892 – 1975)
Светлозар Игов
Память о Иво Андриче
Йован Христич
Рассказ у Андрича
Перевод с сербского Румена Сариева
КУЛЬТУРНАЯ ИСТОРИЯ
Кичка Пешева
Журнал «Родна реч» («Родная речь») – хорватские страницы о Болгарии
ДИАЛОГИ
«То, что нас сближает – это духовность»
Разговор Евелины Гроздановой
с главным редактором журнала „Родна реч“ госпожой Дианой Гласновой
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Мияна Кубурич Мацура (Баня Лука)
Выражение концессивных (уступительных) отношений
на уровне связного текста в современном сербском языке
Перевод с сербского Светлы Джерманович
Евелина Грозданова (Загреб)
Сходства и отличия правил, определяющих написание иностранных слов
в хорватском и сербском литературных языках
Дарка Хербез (Пловдив)
О некоторых морфологических, морфосинтаксических и синтаксических ошибках,
допускаемых болгарскими студентами на сербском языке
Перевод с сербского Герганы Ивановой
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
Славица Василевич Илич (Баня Лука)
Болгары и Болгария в древней сербской литературе
Перевод с сербского Златки Неделчевой
Елисавета Ненчева (Пловдив)
«Священная болезнь» в болгарской и сербской средневековых литературах
Саша Шмуля (Баня Лука)
Литературная деятельность Антуна Густава Матоша в свете культурной жизни Европы
и южнославянских стран конца XIX-го и начала ХХ-го века
Перевод с сербского Елицы Мариновой
Биляна Дойчинович (Белград)
Книженство – в поисках женщин-авторов в сербской литературе
Перевод с сербского Вяры Найденовой
Людмила Миндова (София)
De profundis: зона плача
(на беллетристическом материале Ф. М. Достоевского, Г. Господинова и Н. Величковича)
Дарина Дончева (Пловдив)
О литературной взаимности между болгарами и сербами –
попытка систематизации старых и новых процессов
ДЕБЮТИ
Екатерина Стойчева (Пловдив)
Слово об усопших Григория Цамблака как изображение средневекового православного общества XIV – XV вв.
НОВЫЕ ПРЕВОДЫ
Весна Парун
Стихотворения
Перевод с хорватского Кремены Коевой
Бранислав Петрович
Стихотворения
Перевод с сербского Вяры Найденовой
Стеван Раичкович
Наш дом у Тисы
Перевод с сербского Вяры Найденовой
Миленко Eргович
Весной, когда мы проветриваем могилы
(отрывок из романа Род)
Перевод с хорватского Златки Неделчевой
Дарка Хербез
Стихотворения
Перевод с сербского Блажа Николича, Герганы Ивановой
Бранимир Кршич
Стихотворения
Перевод с сербского Кремены Коевой
ДИАЛОЗИ
„Я люблю писать о неосуществленном“
Разговор Златки Неделчевой с Миро Гавраном
СТРАНИЦА ПЕРЕВОДЧИКА
Ничка Бечева
Размышления по поводу редактирования одного перевода
(Йован Христич. Рассказ у Андрича. Перевод с сербского
Румена Сариева)
Муза филолога – с книгой, лирой, с мечом и лавровой веткой
Разговор Вяры Найденовой с Катей Йордановой