On the cover:
Vladimir Dunic
Shelter, 1957
SLAVIC STUDIES AROUND THE WORLD
20th Anniversary of Serbian and Croatian Studies in Plovdiv
(Slavka Velichkova, Zhorzheta Cholakova)
Bulgarian Studies at the University of Belgrade
(Darina Doncheva, Nichka Becheva)
Bulgarian Studies in Croatia: Past and Future Perspectives
(Ana Vasung)
REMEMBRANCE
FOURTY YEARS AFTER IVO ANDRIĆ (1892-1975)
Svetlozar Igov
А Memory of Ivo Andrić
Jovan Hristić
Ivo Andrić’s Narration
Translation from Serbian by Rumen Sariev
CULTURAL HISTORY
Kichka Pesheva
Journal „Rodna Rech“ (Native Tongue) –
Croatian Pages about Bulgaria
„Spirituality is What Draws Us Together“
Interview of Evelina Grozdanova with Mrs. Diana Glasnova, Editor-in-Chief of the Journal „Rodna Rech“ (Native Tongue)
LINGUISTICS
Mijana Kuburić Macura (Banja Luka)
Expressing Concession Relations on a Text Level in Contemporary Serbian Language
Translation from Serbian by Svetla Dzhermanovich
Еvelina Grozdanova (Zagreb)
Similarities and Differences between the Rules Underlying the Spelling
of Foreign Words in Croatian and Serbian Literary Language
Darka Herbez (Plovdiv)
On Some Morphological, Morphosyntactic, and Syntactic Errors
Made by Bulgarian Students in Serbian Language
Translation from Serbian by Gergana Ivanova
LITERARY STUDIES
Slavica Vasiljević Ilić (Banja Luka)
Bulgarians and Bulgaria in Old Serbian Literature
Translation from Serbian by Zlatka Nedelcheva
Elisaveta Nencheva (Plovdiv)
“The Sacred Disease” in Bulgarian and Serbian Medieval Literature
Saša Šmulja (Banja Luka)
The Literary Works of Antun Gustav Matoš from the Perspective of the Cultural Life in Europe and the South Slavic Countries
at the End of the 19th and the Beginning of the 20th Century
Translation from Serbian by Elitsa Marinova
Biljana Dojčinović (Belgrade)
“Knizhenstvo”: Searching for Female Authors in Serbian Literature
Translation from Serbian by Vyara Naydenova
Lyudmila Mindova (Sofia)
De profundis: the Zone of Tears
(on the Prose of F. M. Dostoevsky, G. Gospodinov and N. Veličković)
Darina Doncheva (Belgrade)
On Reciprocity between Bulgarian and Serbian Literature: an Attempt at a Systematic Review of Old and New Processes
DEBUTS
Ekaterina Stoycheva (Plovdiv)
Gregory Tsamblak’s “Homily of the Deceased” as a Picture of the Orthodox Medieval Society from 14th to 15th Century
NEW TRANSLATIONS
Vesna Parun
Poems
Translation from Croatian by Kremena Koeva
Branislav Petrović
Poems
Translation from Serbian by Vyara Naydenova
Stevan Raičković
Our House by Tisza
Translation from Serbian by Vyara Naydenova
Miljenko Jergović
In the Springtime, When We Air the Graves (a Fragment of the Novel Kin)
Translation from Croatian by Zlatka Nedelcheva
Darka Herbez
Poems
Translation from Serbian by Blažo Nikolić, and Gergana Ivanova
Branimir Kršić
Poems
Translation from Serbian by Kremena Koeva
DIALOGUES
„I want to write about the Unaccomplished“
Interview of Zlatka Nedelcheva with Miro Gavran
TRANSLATOR’S PAGE
Nichka Becheva
Reflections on Editing a Translation
(Jovan Hristić. Ivo Andrić’s Narration. Translation from Serbian by Rumen Sariev)
Translator’s Page of Marijana Bijelić
Anthology Bulgarian Poetry Overview of the 19th and 20th Century (Zagreb, 2012) (Fragments)
The Muse of the Letters: With a Book, a Lyre, a Sword and a Laurel Branch
Interview of Vyara Naydenova with Katya Yordanova
AUTHORS, TRANSLATORS, EDITORS
(Slavka Velichkova, Zhorzheta Cholakova)
(Darina Doncheva, Nichka Becheva)
(Ana Vasung)
А Memory of Ivo Andrić
Ivo Andrić’s Narration
Translation from Serbian by Rumen Sariev
Journal „Rodna Rech“ (Native Tongue) –
Croatian Pages about Bulgaria
Interview of Evelina Grozdanova with Mrs. Diana Glasnova, Editor-in-Chief of the Journal „Rodna Rech“ (Native Tongue)
Expressing Concession Relations on a Text Level in Contemporary Serbian Language
Translation from Serbian by Svetla Dzhermanovich
Similarities and Differences between the Rules Underlying the Spelling
of Foreign Words in Croatian and Serbian Literary Language
On Some Morphological, Morphosyntactic, and Syntactic Errors
Made by Bulgarian Students in Serbian Language
Translation from Serbian by Gergana Ivanova
Bulgarians and Bulgaria in Old Serbian Literature
Translation from Serbian by Zlatka Nedelcheva
“The Sacred Disease” in Bulgarian and Serbian Medieval Literature
The Literary Works of Antun Gustav Matoš from the Perspective of the Cultural Life in Europe and the South Slavic Countries
at the End of the 19th and the Beginning of the 20th Century
Translation from Serbian by Elitsa Marinova
“Knizhenstvo”: Searching for Female Authors in Serbian Literature
Translation from Serbian by Vyara Naydenova
De profundis: the Zone of Tears
(on the Prose of F. M. Dostoevsky, G. Gospodinov and N. Veličković)
On Reciprocity between Bulgarian and Serbian Literature: an Attempt at a Systematic Review of Old and New Processes
Gregory Tsamblak’s “Homily of the Deceased” as a Picture of the Orthodox Medieval Society from 14th to 15th Century
Poems
Translation from Croatian by Kremena Koeva
Poems
Translation from Serbian by Vyara Naydenova
Our House by Tisza
Translation from Serbian by Vyara Naydenova
In the Springtime, When We Air the Graves (a Fragment of the Novel Kin)
Translation from Croatian by Zlatka Nedelcheva
Poems
Translation from Serbian by Blažo Nikolić, and Gergana Ivanova
Poems
Translation from Serbian by Kremena Koeva
Interview of Zlatka Nedelcheva with Miro Gavran
Reflections on Editing a Translation
(Jovan Hristić. Ivo Andrić’s Narration. Translation from Serbian by Rumen Sariev)
Anthology Bulgarian Poetry Overview of the 19th and 20th Century (Zagreb, 2012) (Fragments)
Interview of Vyara Naydenova with Katya Yordanova