На обложке:
Врубель, Царевна-Лебедь, 1900
ИСТОЧНИКИ
Трубецкой – знакомый и незнакомый
(Борян Янев)
Николай С. Трубецкой
О праславянской форме dъždžь (дождь)
Перевод с немецкого Боряна Янева
Николай С. Трубецкой
Русская форма семь как общевосточнославянский признак
Перевод с немецкого Боряна Янева
Николай С. Трубецкой
О некоторых остатках исчезнувших грамматических категорий в общеславянском праязыке
Перевод с русского Тани Нейчевой
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Борис Норман (Минск)
Синтаксические модели как средство усвоения действительности человеком
Перевод с русского Юлианы Чакыровой
Юлиана Чакырова (Пловдив)
Концепт истина в русском и болгарском языках: лингвистическая экспликация ядра
Стефка Георгиева (Пловдив)
Основные направления и результаты исследования русской фразеологии в Болгарии
Моника Динева (Пловдив)
Гибридность как грамматическое явление в болгарском, русском и польском языках
ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
Иван Есаулов (Москва)
Произведение и контекст его понимания
Перевод с русского Тани Атанасовой
А. В. Подчиненов, Т. А. Снигирева (Екатеринбург)
Дар «двойного зрения»: пейзажные ретроспекции в русской лирике
Перевод с русского Тани Нейчевой
Владимир Б. Катаев (Москва)
Истинный мудрец
Перевод с русского Тани Атанасовой
Александр Кубасов (Екатеринбург)
Чайка на А. П. Чехова и Пепеляшка на Ш. Перро: интертекстуални връзки
Матиас Фрейзе (Геттинген)
Антропологическое значение и поэтическое строение рассказа Чехова (На материале рассказа Несчастье)
Перевод с русского Тани Атанасовой
Магдалена Панайотова (Благоевград)
Русский соц-арт и его метаморфозы
НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ
Андрей Кураев
Пространство культуры
Перевод с русского Илонки Георгиевой
Александр Иличевский
Воробей
Перевод с русского Илонки Георгиевой
Гайто Газданов
Мозговой трест
Перевод с русского Крыстины Арбовой
Василина Орлова
Плацкартный вагон
Перевод с русского Кристины Бузовой
Алексей Алехин
Стихотворения
Перевод с русского Нади Поповой
«Писать искренне, до боли»
Анна Собецка разговаривает с Мариной Князевой о новой русской поэзии
Перевод с польского Кати Белчевой
СЛАВИСТИКА В МИРЕ
Тюркян Олджай (Истанбул)
Обзор переводов русской литературы в Турции (1884 — 2005)
Перевод с русского Тани Атанасовой
Хюсеин Мевсим (Анкара)
О переводе одного стихотворения Атанаса Далчева, сделанного студентами-болгаристами в Анкаре
КНИЖНАЯ ПОЛКА
Конференция МАПРЯЛ. Инновации в исследованиях русского языка, литературы и культуры
Сборник докладов
(Константин Попов)
Н. И. Формановская
Избранные статьи разных лет. Юбилейный сборник
(Иванка Васева)
Język religijny dawniej i dziś
(Диана Иванова)
Цанко Живков
Григорий Петров и неговите книги за «хубавата и мила България»
(Кичка Пешева)
Александър Йорданов
Завръщане
(Кичка Пешева)
Анна Саед-Шах
Пътека от звуци
(Владимир Янев)
Катя Михайлова
Странстващият сляп певец просяк във фолклорната култура на славяните
(Юлия Николова)
Светлана Шерлаимова
Литература „пражской весны“: до и после
(Ралица Стайкова)
«Срещу клишета и предразсъдъци»: Германия – България – Австрия, във взаимното си разбиране
(Диана Вильямс)
V souřadnicích volnosti: česká literature devadesátych let v interpretacích
(Веселина Синивирска)
ХРОНИКА
Четырнадцатый конгресс славистов
(Славка Величкова)
Об одной впечатляющей чешско-болгарской конференции
(Димана Иванова)