Language:
РУБРИКИ
On the cover:
Vrubel, The Swan Princess, 1900

  SOURSES

Trubetzkoy – Known and Unknown
(Boryan Yanev )

Nikolai S. Trubetzkoy
About the Proto-Slavic Form dъždžь
Translation from German by Boryan Yanev 

Nikolai S. Trubetzkoy
Russian form семь (sem’) as a Common Sign of East Slavic Languages
Translation from German by Boryan Yanev 

Nikolai S. Trubetzkoy
About some Remains of Disappeared Grammatical Categories in Old Proto-Slavic Language
Translation from Russian by Tanya Neycheva 

  LINGUISTICS

Boris Norman (Minsk)
Syntactic Models as Means of Aquiring the Reality
Translation from Russian by Juliana Chakarova 

Juliana Chakarova (Plovdiv)
The Concept Truth in Russian and Bulgarian: Linguistic expression of the kernel 

Stefka Georgieva (Plovdiv)
Main Directions and Results in the Study of Russian Phraseology in Bulgaria

Monika Dineva (Plovdiv)
Hybridity as a Grammatical Phenomenon in Bulgarian, Russian and Polish 

  LITERARY STUDIES

Ivan Esaulov (Moscow)
The Work and the Context of its Understanding
Translation from Russian by Tania Atanasova 

A. V. Podchnyonov, T. A. Snigiryova (Ekaterinburg)
The Gift of the “Double Vision”: Landscape Retrospections in Russian Poetry
Translation from Russian by Tania Neycheva

Vladimir B. Kataev (Moscow)
A Genuine Man of Wisdom
Translation from Russian by Tania Atanasova 

Alexander V. Kubasov (Ekaterinburg)
The Seagull by A. P. Chekhov and Cinderella by Ch. Perrault.: Intertextual Connections

Mattias Freise (Göttingen)
The Anthropologic Meaning and the Poetic Structure of Chekhov’s Story (Based on the Story A Misfoftune)
Translation from Russian by Tania Atanasova 

Magdalena Panayotova (Blagoevgrad)
The Russian Soc-Art and Its Metamorphoses 

  NEW TRANSLATIONS

Andrey Kuraev
The Space of the Culture
Translation from Russian by Ilonka Georgieva 

Aleksandr Ilichevsky
The Sparrow
Translation from Russian by Ilonka Georgieva 

Gayto Gazdanov
Intellectual Trust
Translation from Russian by Krastina Arbova 

Vasilina Orlova
Couchette Car
Translation from Russian by Kristina Buzova 

Aleksey Alyohin
Poems
Translation from Russian by Nadia Popova 

“Write Sincerely, to the Point of Feeling Pain”
Anna Sobecka Talks with Marina Kniazeva about the New Russian Poetry
Translation from Polish by Katia Belcheva 

  SLAVIC STUDIES AROUND THE WORLD

Turkan Olcay (Istanbul)
A Review of the Translations of Russian Literature in Turkey (1884 – 2005) Translation freom Russian by Tania Atanasova 

Husein Mevsim (Ankara)
About the Translation of One Atanas Dalchev’s Poem by Students in Bulgarian Studies in Ankara 

  BOOKSHELF

Innovacii v issledovaniyah russkogo yazyka, literatury i kulʼtury
(Konstantin Popov) 

N. I. Formanovskaya
Izbrannye statʼi raznyh let. Yubilejnyj sbornik
(Ivanka Vaseva)

Język religijny dawniej i dziś
(Diana Ivanova)

Tsanko Zhivkov
Grigoriy Petrov i negovite knigi za “hubavata i mila Bulgaria”
(Kichka Pesheva) 

Aleksandar Yordanov
Zavrashtane
(Kichka Pesheva) 

Anna Saed-Shah
Pateka ot zvutsi
(Vladimir Yanev) 

Katya Mihaylova
Stranstvashtiyat slyap pevets prosyak vav folklornata kultura na slavyanite
(Yulia Nikolova) 

Svetlana Sherlaimova
Literatura „prazhskoj vesny`“: do i posle
(Ralicza Stajkova) 

“Sreshtu klisheta i predrazsadatsi”: Germania – Bulgaria – Avstria vav vzaimnoto si razbirane
(Diana Williams) 

V souřadnicích volnosti: česká literature devadesátych let v interpretacích
(Veselina Sinivirska) 

  CHRONICLE

The Fourteenth International Slavic Congress
(Slavka Velichkova) 

About an Impressive Czech-Bulgarian Conference
(Dimana Ivanova)

  AUTHORS, TRANSLATORS, EDITORS