Author: Mariola Walczak-Mikołajczakowa
Adam Mickiewicz University of Poznań
Published in: Slavyanski dialozi, XIX, 2022, 29 [In Bulgarian]
Abstract: The Polish and Bulgarian translations of the Bible differ in many details, the most important reason being the different basis of the translation. The translations were also made at different times and the translators used source texts in different languages. In addition, the Polish tradition of translating the Holy Scriptures (both Catholic and Protestant) is much lengthier, so in the case of complicated or ambiguous formulations, subsequent translators could refer to solutions developed by their predecessors.
The article discusses the lexical differences in the Polish and Bulgarian texts using names that include words for color, which may have resulted from a different conceptualization of colors in both languages.
Key words: The Bible, translation, colors, names of colors, conceptualization of colors