На корицата: Ярослав Сайферт (фотографии)
Тема на броя: ЯРОСЛАВ САЙФЕРТ (1901 – 1986)
ЛИТЕРАТУРОЗНАНИЕ
Жоржета Чолакова (Пловдив)
Ярослав Сайферт – въплътеното слово на поезията
Иржи Опелик (Прага)
Ангелите на Ярослав Сайферт
Превод от чешки: Радост Железарова
Джонатан Болтън (Харвард)
Елегии обществени и лични. Меланхолията при Сайферт, Ортен и Блатни
Превод от чешки: Михаела Кузмова
Сватава Урбанова (Острава)
Творчеството на Ярослав Сайферт – вдъхновено от художници и вдъхновение за художници
Превод от чешки: Катерина Томова
Дарина Дончева (Пловдив)
Творчеството на Ярослав Сайферт в превод на сръбски и хърватски език
ЕСЕИСТИКА
Милан Кундера
Бяха петима
Превод от чешки: Жоржета Чолакова
Павел Кохоут
Коронация
Превод от чешки: Жоржета Чолакова
Вацлав Хавел
Писмо до Ярослав Сайферт
Почина Ярослав Сайферт
Превод от чешки: Мария Лолова
ПРЕВОДАЧЕСКИ РАКУРСИ
Поезията на Ярослав Сайферт в превод на славянски езици
(Жоржета Чолакова)
Ярослав Сайферт. Стихотворения
Báseň nejpokornější/Най-покорно стихотворение
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Адам Влодек
Превод на руски: Юрий Кузнецов
Žárovka/Електрическата крушка
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Адам Влодек
Превод на руски: Юрий Кузнецов
Všecky krásy světa/Цялата красота на този свят
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Адам Влодек
Превод на руски: Юрий Кузнецов
Превод на сръбски: Яра Рибникар и Иван В. Лалич
Píseň o dívkách/Песен за девойките
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Адам Влодек
Превод на руски: Юрий Кузнецов
Halleyova kometa/Халеева комета
Превод на български: Жоржета Чолакова
Превод на полски: Юзеф Вачков
Превод на сръбски: Яра Рибникар и Иван В. Лалич
Kanálská zahrada/Градината на Канала
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Лешек Енгелкинг
Превод на сръбски: Александар Илич
Křik strašidel/Викът на страшилищата
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Адам Влодек
Превод на сръбски: Александар Илич
Deštník z Piccadilly/Чадър от Пикадили
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Лешек Енгелкинг
Превод на сръбски: Яра Рибникар и Иван В. Лалич
Zápas s andělem/Бой с ангела
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Анджей Чибор-Пиотровски
Превод на сръбски: Яра Рибникар и Иван В. Лалич
Býti básníkem/Да бъдеш поет
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Мариан Гжешчак
Превод на руски: Мария Павлова
НОВИ ПРЕВОДИ
Яроослав Сайферт. Поезия и есеистика
Песен за буквара (Стихотворение)
Превод от чешки: Жоржета Чолакова
„Стига с този Волкер!“ (Есе)
Превод от чешки: Елена Семерджиева
Руски блини (Есе)
Превод от чешки: Борислав Борисов
Край лехата с летните астри (Есе)
Превод от чешки: Елена Семерджиева
Първата тъга на пролетта (Есе)
Превод от чешки: Борислав Борисов
Безветрие (Стихотворение)
Превод от чешки: Жоржета Чолакова
Четири въздишки при гроба на поета (Есе)
Превод от чешки: Васил Самоковлиев
Ключ в преспата (Есе)
Превод от чешки: Васил Самоковлиев
Заснежена Прага (Есе)
Превод от чешки: Борислав Борисов