Език:
РУБРИКИ
На корицата: Ярослав Сайферт (фотографии)


  Тема на броя: ЯРОСЛАВ САЙФЕРТ (1901 – 1986)

  Към читателите

  ЛИТЕРАТУРОЗНАНИЕ

Жоржета Чолакова (Пловдив)
Ярослав Сайферт – въплътеното слово на поезията

Иржи Опелик (Прага)
Ангелите на Ярослав Сайферт
Превод от чешки: Радост Железарова

Джонатан Болтън (Харвард)
Елегии обществени и лични. Меланхолията при Сайферт, Ортен и Блатни
Превод от чешки: Михаела Кузмова

Сватава Урбанова (Острава)
Творчеството на Ярослав Сайферт – вдъхновено от художници и вдъхновение за художници
Превод от чешки: Катерина Томова

Дарина Дончева (Пловдив)
Творчеството на Ярослав Сайферт в превод на сръбски и хърватски език

  ЕСЕИСТИКА

Милан Кундера
Бяха петима
Превод от чешки: Жоржета Чолакова

Павел Кохоут
Коронация
Превод от чешки: Жоржета Чолакова

Вацлав Хавел
Писмо до Ярослав Сайферт
Почина Ярослав Сайферт
Превод от чешки: Мария Лолова

  ПРЕВОДАЧЕСКИ РАКУРСИ

Поезията на Ярослав Сайферт в превод на славянски езици
(Жоржета Чолакова)

Ярослав Сайферт. Стихотворения
Báseň nejpokornější/Най-покорно стихотворение
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Адам Влодек
Превод на руски: Юрий Кузнецов

Žárovka/Електрическата крушка
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Адам Влодек 
Превод на руски: Юрий Кузнецов

Všecky krásy světa/Цялата красота на този свят
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Адам Влодек
Превод на руски: Юрий Кузнецов
Превод на сръбски: Яра Рибникар и Иван В. Лалич

Píseň o dívkách/Песен за девойките
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Адам Влодек
Превод на руски: Юрий Кузнецов

Halleyova kometa/Халеева комета
Превод на български: Жоржета Чолакова
Превод на полски: Юзеф Вачков
Превод на сръбски: Яра Рибникар и Иван В. Лалич

Kanálská zahrada/Градината на Канала
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Лешек Енгелкинг
Превод на сръбски: Александар Илич

Křik strašidel/Викът на страшилищата
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Адам Влодек
Превод на сръбски: Александар Илич

Deštník z Piccadilly/Чадър от Пикадили
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Лешек Енгелкинг
Превод на сръбски: Яра Рибникар и Иван В. Лалич

Zápas s andělem/Бой с ангела
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Анджей Чибор-Пиотровски
Превод на сръбски: Яра Рибникар и Иван В. Лалич

Býti básníkem/Да бъдеш поет
Превод на български: Вътьо Раковски
Превод на полски: Мариан Гжешчак
Превод на руски: Мария Павлова

  НОВИ ПРЕВОДИ

Яроослав Сайферт. Поезия и есеистика
Песен за буквара (Стихотворение)
Превод от чешки: Жоржета Чолакова

„Стига с този Волкер!“ (Есе)
Превод от чешки: Елена Семерджиева

Руски блини (Есе)
Превод от чешки: Борислав Борисов

Край лехата с летните астри (Есе)
Превод от чешки: Елена Семерджиева

Първата тъга на пролетта (Есе)
Превод от чешки: Борислав Борисов

Безветрие (Стихотворение)
Превод от чешки: Жоржета Чолакова

Четири въздишки при гроба на поета (Есе)
Превод от чешки: Васил Самоковлиев

Ключ в преспата (Есе)
Превод от чешки: Васил Самоковлиев

Заснежена Прага (Есе)
Превод от чешки: Борислав Борисов

  АВТОРИ, ПРЕВОДАЧИ, РЕДАКТОРИ

  СТАНДАРТ ЗА ОФОРМЯНЕ НА ТЕКСТОВЕТЕ