На корицата:
Марек Ланговски (Marek Langowski)
Подир жълтия чадър
КУЛТУРНА ИСТОРИЯ
Тилде Герардин, Раймонд Детрез (Гент)
„За декадентите по-нататък“. Българската литература в сп. „Славянский мир“
Емилия Македонска (София)
Приносът на Йозеф Юнгман за изграждането на чешкия книжовен език
ЛИТЕРАТУРОЗНАНИЕ
Олга М. Табачникова (Престън)
Хармония и идеология: творчеството на украинските и руските класици в света на идеите на Григорий Сковорода (Тарас Шевченко, Павло Тичина, Фьодор Достоевски, Антон Чехов и др.)
Превод от руски: Таня Нейчева
Димитрина Хамзе (Пловдив)
Юлиуш Словацки – мистичният демиург
ДЕБЮТИ
Стелиана Александрова (Лодз)
Неологизмите в поезията на Болеслав Лешмян в превод на български език
Лех Церан (Лодз)
Тематични доминанти в текстовете на южнославянския хип-хоп
ПРЕВОДАЧЕСКИ РАКУРСИ
Жоржета Чолакова (Пловдив)
Поезията на Пейо Яворов на славянски езици
Пейо Яворов. Стихотворения
Хайдушки песни
Превод на чешки: Лудмила Кроужилова
Превод на полски: Зджислав Йежи Кемпф (I, IV), Анна Каменска (II, III)
Превод на руски: Мария А. Павлова
Арменци
Превод на руски: Михаил А. Зенкевич
Превод на чешки: Лудмила Кроужилова
Превод на полски: Йежи Фицовски
Две хубави очи
Превод на сръбски: Влада Урошевич
Превод на хърватски: Весна Парун
Превод на полски: Анна Каменска
Превод на словенски: Ева Шпрагер
Превод на чешки: Лудмила Кроужилова
Превод на руски: Лев Озеров
Превод на украински: Дмитро Павличко
Превод на словашки: Ян Кошка
Копнение
Превод на полски: Анна Каменска
Превод на словенски: Катя Шпур
Не си виновна ти
Превод на чешки: Лудмила Кроужилова
Превод на сръбски: Влада Урошевич
Превод на руски: Мария Петрових
Превод на полски: Влоджимеж Слободник
На Лора
Превод на чешки: Лудмила Кроужилова
Превод на полски: Влоджимеж Слободник
Превод на словенски: Ева Шпрагер
Превод на украински: Микола Бажан
Превод на руски: Лев Озеров
Превод на сръбски: Марко Николич
Вълшебница
Превод на руски: Владимир Н. Соколов
Превод на полски: Анна Каменска
Две души
Превод на хърватски: Весна Парун
Превод на руски: Лев Озеров
Превод на полски: Янина Бжостовска
Превод на украински Васил Моруга
Превод на словашки: Ян Кошка
Превод на чешки: Лудмила Кроужилова
НОВИ ПРЕВОДИ
140 години от рождението и 100 години от смъртта на Ярослав Хашек (1883 – 1923)
Ярослав Хашек. Разкази
Трогателна история за любовта на един автономист към дъщерята на един централист
Прасето Франц
Първият ден след коронацията (Албанска кралска трагедия)
Превод от чешки: Нина Тодорова
ЕТАЖЕРКА
Енчо Тилев, Тенчо Дерекювлиев (съст.). Вселената на езика. Диалози с професор Стефана Димитрова (Галина Брусева)
Елена Гетова. Петко-Славейковият журналистически XIX век (Николета Пътова)
Alice Jedličková a kol. Narativní způsoby v české proze 19. století [Алице Йедличкова. Наративни подходи в чешката проза на XIX век] (Росина Кокудева)
Martina Salhiová. Cesty autorské pohádky po roce 2000 v České republice a v Bulharsku [Пътищата на авторската приказка след 2000 г. в Чехия и България] (Сватава Урбанова). Превод от чешки: Борислава Касавълчева
Yana Rowland, Slavka Grancharova, Rumyana Ilieva-Marinova, Dimitar Karamitev, and Nikoleta Georgieva (Eds.). Child is Father of the Man. A Miscellany of Essays on the Occasion of the Thirtieth Anniversary of the Establishment of English Philology at Paisii Hilendarski University of Plovdiv [Яна Роуланд, Славка Грънчарова, Румяна Илиева-Маринова, Димитър Карамитев, Николета Георгиева (съст.). „Детето е баща на човека“. Сборник по случай тридесетата годишнина от основаването на английска филология в Пловдивския университет „Паисий Хилендарски“] (Десислава Чешмеджиева-Стойчева)