Език:
РУБРИКИ

Автор: Мариола Валчак-Миколайчакова
Познански университет „Адам Мицкевич“
Публикувано в: Славянски диалози, XIX, 2022, 29

Анотация: Полският и българският превод на Библията се различават в много детайли, като най-важната причина за това е различната основа на превода. Преводите са правени по различно време и преводачите са използвали оригиналните текстове на различни езици. Освен това полската традиция в превода на Свещеното писание (както католическа, така и протестантска) е много по-дълга, така че в случай на сложни, двусмислени формулировки следващите преводачи са могли да се позовават на решенията, приложени от техните предшественици.
В статията се разглеждат лексикалните различия в полските и българските текстове, свързани с употребата на названията на цветове, които може да са резултат от различното осмисляне на цветовете в двата езика.

Ключови думи: Библия, превод, цветове, названия на цветове, концептуализация на цветовете